SWIT EUROPE
0

General Terms and Conditions (B2B)

Allgemeine Geschäftsbedingungen (B2B)

(Applicable under German law / Geltung deutschen Rechts)


I. Scope / Geltungsbereich

These Terms and Conditions apply exclusively to entrepreneurs within the meaning of § 14 BGB and do not apply to consumers within § 13 BGB.

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten ausschließlich gegenüber Unternehmern im Sinne des § 14 BGB und nicht gegenüber Verbrauchern im Sinne des § 13 BGB.

They apply to all present and future contracts, deliveries and services arising from business relations with customers in Europe.

Sie gelten für alle gegenwärtigen und zukünftigen Geschäftsbeziehungen innerhalb Europas.

Conflicting or supplementary customer terms are excluded unless expressly accepted in text form (§ 126b BGB).

Abweichende oder ergänzende Bedingungen des Kunden gelten nur bei ausdrücklicher Zustimmung in Textform (§ 126b BGB).

Offers are non-binding. Orders and oral agreements require confirmation in text form to be legally effective.

Angebote sind freibleibend. Bestellungen und mündliche Vereinbarungen bedürfen der Bestätigung in Textform.

Prices are net ex works (EXW, Incoterms® 2020), plus VAT and packaging.

Preise verstehen sich netto ab Werk (EXW, Incoterms® 2020), zzgl. MwSt. und Verpackung.

We may adjust prices if objectively justified cost factors (e.g., raw materials, energy, logistics) change significantly. If the increase exceeds 5%, the customer may withdraw from the affected part of the contract.

Wir behalten uns Preisanpassungen bei objektiv gerechtfertigten wesentlichen Änderungen der Kostenfaktoren (z.B. Rohstoffe, Energie, Logistik) vor. Übersteigt die Erhöhung 5 %, ist der Kunde zum Rücktritt berechtigt.


II. Delivery / Lieferung

Delivery dates are non-binding unless expressly confirmed as binding.

Liefertermine sind unverbindlich, sofern nicht ausdrücklich als verbindlich bestätigt.

Force majeure (e.g., strikes, pandemics, official orders) entitles us to postpone performance or withdraw. If the disruption lasts more than 60 days, both parties may withdraw.

Höhere Gewalt berechtigt zur Verschiebung oder zum Rücktritt. Dauert die Störung länger als 60 Tage, können beide Parteien zurücktreten.

Partial deliveries are permitted if reasonable for the customer.

Teillieferungen sind zulässig, soweit für den Kunden zumutbar.


III. Shipping & Risk Transfer / Versand und Gefahrübergang

Shipping occurs at the customer’s risk and expense. Risk transfers upon handover to the first carrier (§ 447 BGB).

Versand erfolgt auf Risiko und Kosten des Kunden. Gefahrübergang erfolgt bei Übergabe an den ersten Spediteur (§ 447 BGB).

Transport insurance is only provided upon explicit request and at the customer’s expense.

Eine Transportversicherung erfolgt nur auf ausdrücklichen Wunsch und Kosten des Kunden.


IV. Inspection & Complaints / Untersuchung und Mängelanzeige

The customer must inspect goods immediately upon receipt in accordance with § 377 HGB.

Der Kunde hat die Ware unverzüglich nach Erhalt gemäß § 377 HGB zu untersuchen.

Visible defects must be reported within 15 days in text form. Hidden defects must be reported immediately after discovery.

Offensichtliche Mängel sind binnen 15 Tagen in Textform anzuzeigen. Verdeckte Mängel unverzüglich nach Entdeckung.

Failure to report defects in due time excludes warranty claims for those defects.

Verspätete Mängelanzeigen schließen Gewährleistungsansprüche für diese Mängel aus.


V. Warranty / Gewährleistung

The following warranty periods apply from the date of risk transfer (to the extent legally permissible):

Es gelten folgende Gewährleistungsfristen ab Gefahrübergang (soweit rechtlich zulässig):

Monitors: 2 years (1 year LCD panel)
Monitore: 2 Jahre (1 Jahr LCD-Panel)

Wireless video & converters: 1 year
Wireless Video & Konverter: 1 Jahr

V-/Gold-Mount batteries: 2 years; DV/NP-1 batteries: 1 year 
V-/Gold-Mount-Akkus: 2 Jahre; DV/NP-1-Akkus: 1 Jahr

Chargers & adaptors: 2 years
Ladegeräte & Netzteile: 2 Jahre

Lighting: 1 year
Lichts: 1 Jahr

Tripods: lifetime (repair/replacement only)
Stative: lebenslang (Reparatur/Ersatz)

Warranty is limited to repair or replacement at our discretion.

Gewährleistung beschränkt sich auf Reparatur oder Ersatz nach unserer Wahl.

Excluded are defects caused by wear, misuse, modification, or external force.

Ausgeschlossen sind Mängel durch Verschleiß, Fehlgebrauch, Modifikation oder Fremdeinwirkung.


VI. Liability / Haftung

We have unlimited liability for intent, gross negligence, injury to life, body or health, and under the German Product Liability Act.

Wir haften unbeschränkt für Vorsatz, grobe Fahrlässigkeit, Schäden an Leben, Körper oder Gesundheit sowie nach dem Produkthaftungsgesetz.

For breaches of essential contractual obligations (cardinal obligations), liability is limited to foreseeable, contract-typical damage.

Bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten) ist die Haftung auf den vorhersehbaren, vertragstypischen Schaden begrenzt.

Further liability is excluded to the extent legally permissible.

Weitergehende Haftung ist ausgeschlossen, soweit gesetzlich zulässig.


VII. Retention of Title / Eigentumsvorbehalt

We retain title to the goods until settlement of all present and future claims arising from the business relationship, including ancillary claims (current account reservation).

Wir behalten uns das Eigentum an den Waren bis zur vollständigen Begleichung sämtlicher gegenwärtiger und zukünftiger Forderungen einschließlich Nebenforderungen vor (Kontokorrentvorbehalt).

The customer may resell the goods in the ordinary course of business. All receivables arising from resale are assigned to us in advance.

Der Kunde darf die Waren im ordentlichen Geschäftsgang weiterverkaufen. Alle Forderungen aus dem Weiterverkauf werden bereits jetzt an uns abgetreten.

The customer remains authorized to collect receivables. We may revoke this authorization in case of payment default.

Der Kunde bleibt zum Einzug ermächtigt. Bei Zahlungsverzug können wir diese Ermächtigung widerrufen.

Processing creates proportional co-ownership.

Verarbeitung führt zu anteiligem Miteigentum.

The customer must insure the goods and notify us of third-party access.

Der Kunde muss die Waren versichern und uns über Zugriffe Dritter informieren.

Excess securities over 10% shall be released upon request.

Übersicherungen über 10 % werden auf Verlangen freigegeben.


VIII. Payment / Zahlung

Invoices are payable net within 7 days unless otherwise agreed.

Rechnungen sind mangels anderer Vereinbarung innerhalb von 7 Tagen netto zahlbar.

Default interest applies under § 288(2) BGB.

Verzugszinsen nach § 288 Abs. 2 BGB.

Set-off is only permitted with undisputed or legally established claims.

Aufrechnung nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen.

Retention rights only arise from the same contract.

Zurückbehaltungsrechte nur aus demselben Vertragsverhältnis.


IX. Export Compliance / Exportkontrolle

Deliveries are subject to German, EU and international export laws. The customer is responsible for compliance and indemnifies us against claims.

Lieferungen unterliegen deutschem, europäischem und internationalem Exportrecht. Der Kunde ist zur Einhaltung verpflichtet und stellt uns frei.


X. Data Protection / Datenschutz

Personal data is processed in accordance with GDPR and BDSG.

Personenbezogene Daten werden gemäß DSGVO und BDSG verarbeitet.

Only necessary data is processed with appropriate safeguards.

Es werden nur erforderliche Daten mit angemessenen Schutzmaßnahmen verarbeitet.


XI. Text Form / Textform

Amendments require text form; email is sufficient.

Änderungen bedürfen der Textform; E-Mail genügt.


XII. Final Provisions / Schlussbestimmungen

Place of performance: Neuss, Germany.

Erfüllungsort: Neuss, Deutschland.

Exclusive jurisdiction: Düsseldorf, Germany.

Ausschließlicher Gerichtsstand: Düsseldorf, Deutschland.

German law applies; the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) is excluded.

Es gilt deutsches Recht; das UN-Kaufrecht (CISG) ist ausgeschlossen.

If any provision is invalid, the remaining provisions remain effective.

Sollte eine Bestimmung unwirksam sein, bleibt der Vertrag im Übrigen wirksam.

In case of discrepancies, the German version prevails.

Bei Abweichungen gilt die deutsche Fassung.

Items have been added to cart.
One or more items could not be added to cart due to certain restrictions.
Added to cart
- There was an error adding to cart. Please try again.
Quantity updated
- An error occurred. Please try again later.
Deleted from cart
- Can't delete this product from the cart at the moment. Please try again later.